Photo by JB, 2009
This life gave me your eyes so clear, light
during my winter days, a concretion
of cold, sadness and silence
that you win, that you suddenly won when we met us
Yes, the life gave me your lovely eyes
full of beauty like the linden smile
when it scatters its scent and the sweetness
in the warm ride to the next solstice
The life gave me as present your eyes
and your lips and your hands and your skin
that I touch and a shiver moves me
while my soul moans and quivers and ripples
This life gave me your eyes, nowadays
tired yet again stretched forward
beyond me and the world, to the horizon
of each gesture so thrown even further
June, 19th 2017
[…] Versione inglese […]
LikeLike
Endre Ady: Veglio i tuoi occhi
Già con le mani di un anziano
Nelle mie prendo la tua mano,
Già con i miei occhi da vecchio
I tuoi occhi li tengo d’occhio.
Attraverso i mondi in caduta
Come un’antica bestia inseguita
Dall’orrore da te sono arrivato
Ed attendo assieme a te spaventato.
Già con le mani di un anziano
Nelle mie prendo la tua mano,
Già con i miei occhi da vecchio
I tuoi occhi li tengo d’occhio.
Non so perché, fino a quando
Ancora per te perdurerò,
Afferro la tua mano però
Ed i tuoi occhi li sto vegliando.
LikeLike
Hey! But…
… translated by whom?
This metric is absolutely stange and those rhymes, in my opinion, cannot exist in your language…!
Here’s the original text suggested by Sharrow:
http://magyar-irodalom.elte.hu/sulinet/igyjo/setup/portrek/ady/orizem.htm
LikeLiked by 3 people