Rain on the windows


max richterMax Richter – On The Nature Of Daylight.


Some years ago I discovered the world of the chats and I found some friends; one of them, that I named Annapiccola (little Annie), made me love the adagio from the Piano Concerto in G by Maurice Ravel: so I wrote this stuff.

Some days ago, another web friend, Janus Fall, asked me to listen to Max Richter’s On The Nature Of Daylight. This music made me remember Ravel’s one and Annapiccola.  


Rusty dripping
grimly oozes
using spun around sad thoughts
vitreous bedroom

A recursive trimming now
contracts into
cold tears that
only other one recalls

trails of boredom trace so much
a stagnate sad motif …

It doesn’t change, it doesn’t move,
obsessively tags itself.

It survives.


Translated on August, 27th 2022


Italian (original) version

5 comments on “Rain on the windows

  1. […] Traduzione inglese (o, almeno, suo brutto tentativo) […]

    Liked by 1 person

  2. "Lannie" says:

    send me your mail adress pls i lost i t


  3. judybarton says:

    I sent you a mail some days ago, using both your andresses I have. I sent you also a sl IM. Can you read one ot them? If I write here my email andress, all the world will know it!


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.